The rock(a): -Fiuuu, ragazzi, l'ho scampata bella! Sono salvo per miracolo!
Erosione: -Che ti è successo, The rock(a), volevano linciarti per qualche stronzata che hai detto?
The rock(a): -No, peggio: durante uno dei miei viaggi in America (lo sapevate?), dei Sioux volevano farmi lo scalpo!!
Sentenza: -Wow, incredibile, e come te la sei cavata?
The rock(a): -Non hanno potuto: sono già circonciso.
Settimana nuova, nuovo post. Ce n'è voluto per smettere di ridere osservando le prestazioni del nostro eroe nel thread segnalato da Erosione, vero? Ebbene, come vi avevo promesso, eccovi un altro stralcio tratto dal forum di AF Digitale, in cui un altro tizio si lamenta del fatto che molti titoli di film vengono tradotti malamente, col risultato di stravolgere il senso del titolo originale. Ok, in parte ha ragione, ma come si può perdonare al buon Xtd di aver liberato definitivamente la Besti(a)?? Tutto ha inizio in questo thread. Ora chiudete gli occhi e provate ad immaginare The Fetid che, notando un nuovo topic, apre la finestra e si trova di fronte al suo sogno, quello che per mille volte gli ha causato polluzioni notturne facendolo svegliare di soprassalto in un bagno di sudore frammisto a sperma: QUALCUNO CHE SOSTIENE CHE I TITOLI DEI FILM NON ANDREBBERO TRADOTTI, O AL MASSIMO AFFIANCATI AL TITOLO ORIGINALE!! Ancora stordito dalla visione, aspetta qualche minuto ad intervenire, ma dopo qualche commento degli altri utenti, ecco, più gioioso che mai, The Burp(a):
[The rock(a)]: Io lascerei SEMPRE il titolo originale, poi eventualmente un sottotitolo...
Ehi, non vorrai per caso suggerire al pubblico che sai, hai avuto la passione di imparare, conosci e correggi L'INGLESE???
Esempi eclatanti (già citati) sono il primo film della trilogia di Jack Sparrow (che anche se il titolo è attinente, in originale il sottotitolo era "la maledizione della perla nera") e la trilogia in cui io sono protagonista. [Dai, smettila, fai il bravo.] Perchè in originale "Die Hard" è il primo, mentre da noi è il terzo? Se proprio il titolo originale faceva così schifo a chi di dovere, avrebbero dovuto semplicemente chiamarli così "Die Hard - Trappola di Cristallo", "Die Hard 2 - 58 Minuti per Morire" (che comunque giustamente erano i titoli "corretti" delle edizioni speciali in DVD) e "Die Hard 3" (visto che comunque, in mancanza di una traduzione vera e propria, ci si riferisce sempre al film con Zeus Carver come "Die Hard 3"...).
Che cultura, impressionante davvero. Negli uffici di Wikipedia, il motore di ricerca predefinito è The Rock(a).
Chi si permette, chi osa rovinare i titoli?
Chi cazzo si fottutamente permette di cazzo di rovinare i fottimadre titoli del cazzo merdoso fottente??!!
Il titolo è importante per un film. Non ha senso vedere certe storpiature della serie "Prima X poi X", "Se X ti X", e orrori vari (era troppo fastidioso sentire il trailer di "The Breakup", tradotto con "Ti odio, ti lascio, ti..." ).A me piacciono i film senza traduzione, o al massimo, se proprio è necessario, con una piaccola aggiunta in italiano, tipo "Unbreakable - Il predestinato", Flightplan - Mistero in volo", "Man on Fire - Il fuoco della vendetta", "Slevin - Patto criminale"...nel senso che non stravolgono il titolo originale, e se allo stesso tempo "spiegano" meglio il tipo di film per chi non conosce l'inglese (che in questo caso dovrebbe attaccarsi ar ca... verrebbe da dire)...
Sembrerebbe quasi di poter evincere, leggendo tra le righe, che tu abbia avuto la passione di imparare il fottuto inglese del cazzo, dio esasperato dalle intrusioni anali multiple!!!
Vi immaginate un film come Man on Fire tradotto come "Prima ti rapisco poi mi incazzo" o Flightplan come "Se sparisci ti cerco"?Ciò che mi frena dall'organizzare un colpo di Stato verso i responsabili è la presenza di certi titoli che non sono stati rovinati, e che sono rimasti originali (vi dicono niente certi orrori scampati tipo "Giorno d'addestramento", "Tassista", "Vere bugie", "Serpenti sull'aereo"...? )
Fottuti serpenti sul fottuto aereo, cazzo incazzato!!
Lorenzo65, quel temerario, osa sfidare la personificazione dell'indisponenza, affermando che non è poi così grave. E' come scaraventare una cisterna della Shell in una fornace:
[lorenzo65 (16/02/2007)-Gridare allo scandalo mi pare eccessivo]
[The rock(a)]: Scandaloso no, fastidiosissimo sì, soprattutto per chi non sa l'inglese e crede che il titolo italiano sia fedele all'originale.
Ma, dunque, seppure tu lo affermi cripticamente, è chiaro che stai dissimulando l'informazione che conosci od hai avuto la passione di imparare l'inglese!! Ma chi cazzo di un gesù bambino marcio impazzito con la milza disfatta dai vermi l'avrebbe mai detto??!!!
[lorenzo65 (16/02/2007)-In fondo la traduzione letterale molte volte ci porta ad avere delel cose ignobili]
[The rock(a)]: ...Appunto! E' per quello che ho detto che secondo me sarebbe meglio tradurre solo se è inevitabile, e solo nei casi in cui la traduzione si può fare (tipo "The Last Crusade" che diventa "L'Ultima Crociata"), che però è una percentuale molto ridotta...
Ehi, pivello, non stai mettendo in discussione le mie cazzo di regole, vero??
[lorenzo65 (16/02/2007)-e sbizzarrire la fantasia non sarebbe poi male... magari in positivo...]
[The rock(a)]: No, chi traduce non dovrebbe avere nessuna fantasia. La fantasia ce l'ha già avuta chi ha dato il titolo, tu lo devi solo tradurre.Stessa cosa (anzi, ancora peggio) per chi si permette di cambiare il senso delle frasi in fase di doppiaggio...un esempio che ho visto di recente, nei DVD di Willie Principe di Bel-Air, nell'audio italiano) c'è una delle cugine di Willie entusiasta di andare ad una festa di beneficienza, dove avevano i posti a sedere vicino a Michael Douglas e Michelle Pfeiffer.Poco male, se non fosse che la "festa di beneficienza" in realtà era il "People's Choice Award" (che beneficienza non è) e addirittura Michael Douglas e Michelle Pfeiffer in realtà erano Arnold Schwarzenegger e Maria Shriver. Non ha nessun senso da ogni punto di vista.
Cazzo, amici, ma questo tipo sa a memoria ogni singolo fotogramma dai fratelli Lumière a settimana prossima!! Se solo usasse lo 0,0001% di tale prodigiosa memoria per ricordarsi di non dire cazzate, vivremmo in un mondo migliore. Beh, migliore non lo so. Di sicuro meno sferzantemente indisponente.
[lorenzo65 (17/02/2007)-non prendertela.... fa male alla salute. un consiglio? ascoltali solo nella lingua originale e il problema è risolto]
[The rock(a)]: Ma non risolve il problema trattato dal thread.
...Là! Un pò di sana indisponenza, e mettiamo a posto l'inesperto Lorenzo.
Un utente getta sul tappeto la questione del doppiatore, che a volte, oh cielo! è diverso da film a film per lo stesso attore. Serve un esperto? Pronti.
[The rock(a)]: Ho sempre odiato sentire lo stesso attore con due voci diverse...visto che in originale l'attore ha sempre la stessa voce, dovrebbe esserlo anche nel doppiaggio...
Certo. Poco conta che, magari, un doppiatore abbia già un altro lavoro da svolgere al momento dell'uscita di un film in Italia, o che non si accordi sul compenso: si lavora anche gratis, se è per compiacere The Rantolo.
perchè la gente (noi come gli americani) associa un volto ad una voce, e rompe doverla sentire diversa in ogni film.Ecco perchè per esempio, abbiamo tanto amato Ferruccio Amendola, perchè in tutti i film di Stallone (tranne Rocky), Dustin Hoffman e Robert DeNiro c'era la sua voce, sinonimo di qualità su cui potevamo sempre contare.
Cazzo, Ferruccio Amendola è morto: come faremo adesso?? Hoffman, Stallone e DeNiro sono fottuti, fottutamente fottuti!!
Giusto ieri (domenica) ho visto i primi due Die Hard nel giro di poche ore, e da fastidio sentire due voci così diverse tra loro per lo stesso attore (e per giunta lo stesso personaggio). E Die Hard 3 ha un altro doppiatore ancora...
[Key (19/02/2007)-Quanto invece ai 2 DIE HARD direi che invece i titoli che hanno scelto almeno in questo caso sono validi e appropriati.]
Rientra in quanto detto da me più in su nel thread:
A me piacciono i film senza traduzione, o al massimo, se proprio è necessario, con una piaccola aggiunta in italiano, tipo "Unbreakable - Il predestinato", Flightplan - Mistero in volo", "Man on Fire - Il fuoco della vendetta", "Slevin - Patto criminale"...nel senso che non stravolgono il titolo originale, e se allo stesso tempo "spiegano" meglio il tipo di film per chi non conosce l'inglese (che in questo caso dovrebbe attaccarsi ar ca... verrebbe da dire)...Vi immaginate un film come Man on Fire tradotto come "Prima ti rapisco poi mi incazzo" o Flightplan come "Se sparisci ti cerco"?anche se informalmente vengono definiti "Die Hard 1", "Die Hard 2" e "Die Hard 3", nonostante le aggiunte in italiano siano stati fatti passare più come titoli ufficiali invece che dei sottotitoli...Resta invece la pena che fa il titolo del 3°, che assomiglia pericolosamente al titolo del primo...speriamo che il 4° in italiano si chiami semplicemente "Die Hard 4", tanto per limitare i danni (o al massimo "Die Hard 4.0", che è uno dei working title già scartato dalla produzione...
Working title?? Ma posso avere l'ardire di ipotizzare che tu sia stato talmente grandioso da aver avuto la passione di imparare l'inglese?? Oh dio prolasso emorroidale nel culo tumefatto della madonna fangosa, ma chi cazzo di un fottimadre l'avrebbe mai detto??!!!
[Cento (21/02/2007)-comunque sono d'accordo, ma non solo per titoli, anche gli adattamenti dei dialoghi sono paradossali a volte...ciao ciao, Paolo]
[The rock(a)]: Giusto, come l'esempio che ho riportato io dove Schwarzy e sua moglie diventano Micheal Douglas e Michelle Pfeiffer...
Io. Io. Io. Io. Io. Io. Fottutamente io.
Vi lasciamo la gioia di leggere gli ultimi due post nel thread del Nostro(a), e di commentarli come meglio credete, se vorrete postarli nei nostri commenti, apprezzeremo le note più divertenti.
Uhm...cosa sto dimenticando???.....Ah, certo:
VAFFANCULO, THE ROCK(A)!!!!!!!!
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
29 commenti:
PEZZI DI MERDA, LASCIATE STARE IL MIO BAMBINO, SE LUI E' STATO IN AMERICA CHE CAZZO VOLETE?
SIETE SOLO INVIDIOSI DEL SUO SUCCESSO.
fottetevi
certo che ne avete di 'fantasia',eh?
se non fosse per la solita frase 'e chi cazzo l'avrebbe mai detto' questo blog non esisterebbe..
Adesso sono stufo... tirare in ballo anche mia madre e' da codardi.
Ora sono stanco e visto che nessuno viene piu' nel mio forum, adesso ho tutto il tempo del mondo per indagare col mio amico Doc..
Becchero' tutti i vostri IP, luridi cani.. stinguero' i vostri conti corrente grazie al supporto del mio amico sincero.
Perche' IO di amici ne ho tantissimi e tutti che mi stimano.
Io ho milioni di amici veri e leali come ad esempio.. ehm.... no anzi come... mmmmm.
Beh adesso non me ne viene in mente nessuno ma vi giuro che e' cosi' e se non ci credete chi se ne frega tanto io ho il mio forum che e' piu' bello.
come ugo!
by ugo
E allora??? Mah...Contenti voi...
io sono contento in effetti
eufemebarbo = the rock(a)
Clone di the rock, piantala di tirarmi in ballo!
Verrei a farti a pezzi il conto in banca, ma purtroppo sono bloccato in questo fottuto (scusate il linguaggio ma il rapporto plurianale col mio amico the rock ha lasciato il segno) far west del cazzo perchè quel bastardo di marty si è fottuto la delorean e mi ha lasciato qui da solo a reggermi le palle!
Porcodio, te l'ho messa in culo, vecchio rincoglionito!!
Ci vediamo tra un mesetto se fai il bravo e non dici merda della madonna.
E comunque questa macchina del cazzo è piena di riviste porno e foto del papa con lo scroto in bocca...ma DIOCANE!!
Grazie amico Doc, il tuo supporto e' sempre prezioso.
Sei fottutamente bravo ed io confido in te nel cercare l'IP di questi caproni.
Giuro che quando questa storia sara' finita faro' un nuovo forum nuovo di zecca a te dedicato.
Sentenza io ci provo...
Ad un certo punto l'utente jackiron porta la testimonianza della sua ragazza che lavora nel settore ma questo
non poteva non stuzzicare il già accaldato the gonad(a) che muove qualche accusa contro qualcuno che ha
fatto qualcosa dando la colpa a qualcuno anzicchè a qualcun'altro fottutamente del cazzo putrefatto inserito
nell'ano del asinello balordo slinguazza deretani della mangiatoia.
[Jackiron (21/01/2007) - ciao, la mia ragazza che è traduttrice mi ha detto che non è colpa dei traduttori perchè
non sono loro a decidere la traduzione dei titoli, ma le decisioni le prendono i manager! ciao ciao Jack]
[The rock(a)]: Ovviamente la colpa non è di nessuno...-->IO<-- do la colpa a qualcuno, quel qualcuno la scarica
su qualcun'altro, e così via...ma alla fine i responsabili ci sono, eccome...
Certo hanno TUTTI paura di TE, pustola rigonfia di fluidi corporali virulenti....Nemmeno immaginano il potere
fucking-bannante a distanza di cui disponi. Ma la ramanina del padre-merdone non è ancora
stramalefuckingdettamente finita...
[The rock(a)]: Se nel prodotto finale non ci sono i nomi di questi responsabili evidentemente hanno paura di
ritorsioni.]
Qui the enfisem(a) da libero sfogo al suo ego stizzito (e schizzato) in piano volto ed esprime il suo recondito
desiderio di medusa della palude di sottomissione del mondo (ad una forumcrazia di cui lui è ovviamente
l'holyfucking-gestore) innegiando ad un clima da inquisizione spagnola (quindi tori, quindi posteriore di the
Rock(a)).
[The rock(a)]: -->IO<-- sono dell'idea che dal momento che si compra un prodotto straniero, se non è
traducibile alla lettera bisogna lasciarlo così (anche se comunque nella maggioranza dei casi anche i titoli
traducibili rimangono meglio in originale...).
Certo! E quelli che non li capiscono in lingua originale si attaccano! Ma...un attimo....non vorrai anche solo in
maniera perifrasticamente accennata insinuare l'ipotesi inimmaginabile che tu abbia avuto il stracazzo di
desiderio di imparare l'inglese? Ma chi cazzo di merdaccia putrida infame galleggiante dell'utero danneggiato di
una vacca penetrata da 2 contadini tuoi consanguignei l'avrebbe mai detto!
[The rock(a)]:E che dire di "Road to perdition" che in italiano è diventato "Era mio padre"?
Forse meglio non dire niente... [Faccina idiota]
Condivido ASSOLUTAMENTE...meglio tacere...
[The rock(a)]:Se avessero un minimo di buon senso e auto-stima, i responsabili si farebbero schifo da soli, e si vergonerebbero di loro stessi. [Faccina fottutamente idiota]
E quale miglior esperto di buon senso ed auto-stima (rigorosamente col very-cool-am-eric-antra-ttino (-)) se non il nostro the ribosom(a) in una delle sue versioni più sferzanti? LORO dovrebbero avere autostima e LORO dovrebbero vergognarsi di loro stessi...uno schiaffo alla logica della sintassi...
Ah The rock(a), per mercoledì alle 5 del pomeriggio cancella sulla sferzagenda l'incontro col tubista che hai fissato e VEDI DI ANDARTENE A FARE IN CULO!
Ps. C'è qualche errorino grammaticale...ma niente di non correggibile.
Un The rock(a) perde il pelo ma non l'orifizio.
Fox sei una merda umana, ho capito chi sei lurido maiale voltafaccia.
Sei persino iscritto al MIO forum!
Me la pagherai molto cara, mi avete proprio stancato con le vostre storie non vere sul mio conto.
Io sono un ragazzo normale con interessi normali. Sono stato in America; embe? Siete forse invidiosi?
Vi trema il culo perche' parlo inglese?
Andatevene VOI affanculo, sporchi luridi topi di fogna.
dio di quel cane randagio di un gesù!!!!cosa avete contro i circoncisi luridi escrementi???è una razza superiore di minchia...e ho detto circonciso non castrato...porco dio..
vai a fare in culo the rock(a)
Madonna bestia.
http://tinyurl.com/3996uh
gira voce che the putrid(a)non parla mai di se...non si vanta e non spacca le palle ad ogni utente che gli capita a tiro...(brizio escluso...in quel caso gli lecca poco poco il culo)..credo che se the moccolon(a) non dica IO per 100.000.000 volte al giorno nn sia felice...
ma vaffanculo the rock(a)
plurianale...uatz uatz...
..voglio riproporre questo fantastico autoinculamento del nostro mirko già segnalato ad oppinho tempo fa..
http://www.phpbbplanet.com/forum/viewtopic.php?t=34&mforum=roundhousekick
..il post alla fine della pagina è da sbracare..potremmo chiamarlo jean mirko van damme(a)..
AHAHHA bello il commento di Fox
The Rock(a) sei una merdaccia di cane con disturbi intestinali
cazzo le tende di casa arrivano a 2.83 m di altezza cazzo.ma vaffanculo va.
piccolo aiutino per rintracciare la caccola...ammicco...
by ugo
grazie amiga;)
Sentenza che ne dici?
Ciao mamma di The Rock(a),
lo sai che mi prendo in bocca più cazzoloni di te e ingoio tutto lo sperma?
seeeeee mo,con la cannuccia?
by mamma di ugo
Grande, Fox, mi sa che ti pubblichiamo!! Eh eh eh!!
Sentenza: -Ehi, sapete che differenza c'è tra The rock(a) e un sacco di merda?
The rock(a): -No, quale?
Erosione: -Il sacco.
ugo = the rock(a)
dio merdone scapestrato con 74 cazzi eiaculanti in culo, ma che cazzo vuole ugo da me, puttana madonna?
vuoi della merda?
vuoi dello smegma?
vuoi della sborra?
vuoi del conglomerato di pipistrelli inanimati?
ugo, basta dirlo e ti mando i miei amichetti jerda, jegma, jorra e jastarpifluomanghervuib ad inondarti di quello che vuoi...
Di patatine ne ho provate tante...ma nessuna è come Ceral Killer...
cereal killer manda chi vuoi!!!l'importante è che abbiano tutti il culo sfondato come the rock(a)!!!se no pace,provvederò io!!!
by ugo
Posta un commento